SKU: 83416148542

Hancus ille Vaccanis (Hank the Cowdog in Latin)

Sale price$12.55 Regular price$13.95
Save 10%

Shipping Estimate
USA
  • USA
  • CAN

Ships within 48 hours · Estimated delivery Jul 14 - Jul 19

Promo Codes Available:

For Your Every Summer RSVP, with Code: SUMMER15

Description

Hancus ille Vaccanis (Hank the Cowdog in Latin)"Ubi eram? Sub benzini cisternis, adsequens somno. Subito iuxta me ibi erat Drover, saliens sursum deorsum, et emittens istum stridorem,quod in aurium tympanos perterebret. Cum id faciat tu ignorare eum non potes." "Where was I? Under the gas tanks, catching up on my sleep. All at once Drover was right there beside me, jumping up and down and giving off that high pitched squeal of his that kind of bores into your eardrums. You can't ignore him when he

"Ubi eram? Sub benzini cisternis, adsequens somno. Subito iuxta me ibi erat Drover, saliens sursum deorsum, et emittens istum stridorem,
quod in aurium tympanos perterebret. Cum id faciat tu ignorare eum non potes."

"Where was I? Under the gas tanks, catching up on my sleep. All at once Drover was right there beside me, jumping up and down and giving off that high-pitched squeal of his that kind of bores into your eardrums. You can't ignore him when he does that." -Hank the Cowdog

Look Inside the Book

Hank the Cowdog is the chief of security on the ranch. He keeps unwanted hombres such as porcupines, at bay, often with little praise from his cantankerous master and little help from his ally, the dim-witted Drover. However, when he ends up becoming the number 1 suspect for a murder and he ends up having to join a gang of coyotes. At first he is accepted as one of their own, but what Hank do when they coyotes attack his own ranch?

For readers familiar with the story of Hank the Cowdog, this Latin translation by Karen T. Moore will be entertaining and instructive. Latin is meant to be spoken and read, not just a bunch of words and charts to memorize. This fun story brings the classical language to life for students.

A chapter-by-chapter list of the vocabulary with English equivalents is available here for download as an excel spreadsheet.

From the Introduction:

"The Classics are deeply rooted in Texas history. The last stand at the Alamo has long been called the Thermopylae of the West. The daring slogan “Come and Take It!,” raised at the Battle of Gonzales (A.D. 1835), is a direct translation from “μολων λαβε” the defiant response of King Leonidas of Sparta to the Persian King Xerxes and his demand for surrender at the same Battle of Thermopylae (480 B.C.). The great general Sam Houston led his troops in the War for Texas Independence while carrying a copy of Julius Caesar's Commentaries on the Gallic War in his saddle-bag. In his youth, Houston (like Alexander the Great) enjoyed a leisurely read of Homer’s Iliad. Among Texas youth today, Latin enjoys a prominent place in linguistic studies, second only to Spanish. Thus, it is only fitting that the epic adventures of Hank the Cowdog, the classic canine hero of Texas, should find their place in the canon of Latin literature." 

What People Are Saying

"A charming rendering of this popular children's classic into Latina canina, 'dog Latin'!--with helpful notes and a Latin-English glossary." ~Richard A. LaFleur, author of Wheelock's Latin and Love & Transformation: An Ovid Reader

"Hancus Ille Vaccanis is as fun to read as John Erickson’s original English tale, and even after a brief lesson from it, my students clearly recognized this. From two of them, in their own words: 'I loved taking a moment to translate a simpler story with common knowledge words,' and 'I personally really liked the Hank story. Since most of the stories we usually translate are based upon Greek mythologies, it was interesting to see something that was based upon American or modern culture.'" ~Aaron Fudge, Dean of the Upper School, Trinity Classical Academy

"The high quality of the reader is found throughout but perhaps a few examples will provide ample evidence. First, the extensive notes are provided as footnotes, not the cheaper and easier to format endnotes. This is a huge benefit to readers, especially young readers of Latin. The notes include helpful guides to figures of speech, more obscure vocabulary and grammatical forms, Latin idioms, allusions to works of Latin literature such as the Aeneid and so forth. I am particularly impressed with the fact that the figures of speech are all defined in the notes, adding to their value for students. My absolute favorite part of the translation, however, is Karen T. Moore’s creation of appropriate Latin dialect and colloquialisms based on the language in the original Hank. It’s hilarious, charming, and adds immeasurably to the success of the Latin version." ~Steve Tuck, Assistant Professor in Classics at Miami University

"Seek this book out. It's fun. It reads quickly. And, to top it off, the Latin is funny. Karen T. Moore has captured both the words and feelings of the original. A wonderful addition to your classroom'' ~Nicholas Martin, Latin Teacher at McCallum High School

"Hancus ille Vaccanis is a terrific addition to the growing library of children’s and young adult books translated into Latin. Reaching young Latin students through works they already know and love is a sure way to pique and sustain their interest. Moore has not only rendered a charming and engaging book into Latin with students in mind, but she has also managed to convey much of the spirit and flavor of both the language and characters of the original." ~David White, Senior Lecturer in Classics at Baylor University

"Hancus ille Vaccanis, Karen T. Moore’s energetic and literary-minded translation of the classic children’s book by John R. Erickson is one of the most joyful neo-Latin reads I’ve encountered. Having risen fairly high in his own cursus honorum as Dux Securitatis pro Latifundio, Hank the Cowdog makes for a surprisingly apt purveyor of Roman values. While many translations of classic books (Winne ille Pu, Harrius Potter, et al.) give us a chance to see Latin in a modern setting, Hank brings to life a number of quintessentially Roman themes which make his story particularly conducive to the Latin idiom: Fate, Duty, Bravery. Throughout Hank’s adventures, he speaks of his destiny (fatum) as a cowdog, his duty (officium) to protect the ranch, and his bravery (virtus) in the face of all manner of enemies (coyotes, buzzards, Pete the barn cat, to name but a few).~Amy Leonard, Latin Teacher at Grady High School in Atlanta, Georgia

"Hancus ille Vaccanis, Karen T. Moore’s energetic and literary-minded translation of the classic children’s book by John R. Erickson is one of the most joyful neo-Latin reads I’ve encountered. Having risen fairly high in his own cursus honorum as Dux Securitatis pro Latifundio, Hank the Cowdog makes for a surprisingly apt purveyor of Roman values. While many translations of classic books (Winne ille Pu, Harrius Potter, et al.) give us a chance to see Latin in a modern setting, Hank brings to life a number of quintessentially Roman themes which make his story particularly conducive to the Latin idiom: Fate, Duty, Bravery. Throughout Hank’s adventures, he speaks of his destiny (fatum) as a cowdog, his duty (officium) to protect the ranch, and his bravery (virtus) in the face of all manner of enemies (coyotes, buzzards, Pete the barn cat, to name but a few)." ~Amy Leonard, Latin Teacher at Grady High School in Atlanta, Georgia

Karen T. Moore holds a BA in Classics with a concentration in Latin from the University of Texas at Austin. She is the author of multiple books on or in Latin for all levels of learning including the Libellus de Historia series, the Latin Alive textbook series, and the Latin Alive Reader: Latin Literature from Cicero to Newton. Mrs. Moore has taught Latin for more than twenty years in public schools, private schools, and home school settings. She currently teaches classical language and ancient humanities at Grace Academy of Georgetown, TX, where she built the 3-12th grade classical language program. She and her husband, Bryan, are the proud parents of three marvelous adults who remain devoted fans of Hank the Cowdog. When not engaged in classical literature, Karen can be found in her garden, hiking with her family, or exploring Italy with her students.

AUTHOR: John R. Erickson

ILLUSTRATOR: Gerald R. Holmes

TRANSLATOR: Karen T. Moore

EDITOR: Steven L. Jones

ISBN 10: 1952410711

ISBN-13: 9781952410710

Shipping Notes
  • Free Standard Shipping on $100+ Orders to the USA.
  • Except Preorder products are shipped in 48 hours.
  • Delivery to the USA:
  1. Standard Shipping : 3-10 business days
  • If time is of the essence, please consider selecting expedited delivery for faster service.
Exchange/Return Notes
  • We offer a 30-day return/exchange service after receiving.
  • Final sale items are not eligible for returns or exchanges.
  • To process your return/exchange, please contact us at [email protected]
  • Please click here for more details>>> Return & Exchange Policy
SKU: 83416148542

Discover Niche Categories That Outsell

Top-Converting Item to Boost Your Average Order

4.1 ★★★★★
Based on 1820 reviews
Sort
Highest Rating
Newest First
Oldest First
Product Reviews
R
Verified Purchase
Rachel S.
Los Angeles, US
★★★★★ 5
Exquisite, enrapturing
Format: Paperback
Loved the gritty, visceral language and the epic nature of this poem. Notely blows me away -- the loss of memory, the tangled and eternal subway, the owls and masks.
WAS THIS REVIEW HELPFUL?YesReportShare
Reviewed in the United States on May 29, 2014
E
Verified Purchase
Eileen O Malley Callahan
San Leandro, US
★★★★★ 5
Five Stars
Format: Paperback
Brilliant, lucid, engaging and brave, a feminist chthonic journey shimmering with poetic bravado.
WAS THIS REVIEW HELPFUL?YesReportShare
Reviewed in the United States on December 18, 2014
J
JeFF Stumpo
Birmingham, US
★★★★★ 5
A Feminist Divine Comedy?
Format: Paperback
Let me start with this: The Descent of Alette is difficult to read at first. Notley "puts quotation marks around" "groups of words" "in lines" "that can be off-putting." Note that I'm not quoting from the book there, just giving an example of what the book's text appears like. This forces us to read more slowly, taking in each line a few words at a time. What appears to be awkward is in fact a great solution to the speed-reading most of us do these days. That being said, it's troublesome for the first few poems, less so after that, virtually invisible by the end of the first section. When talking about this book, I immediately compare it to Dante's Divine Comedy, and I commonly see others do the same (see an earlier review here on Amazon.com). Exchange Hell for a subway, and you've basically got it: an underground realm ruled over by a Tyrant, poor souls being tortured, though in this case there is no indication that they have done anything to deserve it. Notley's language might not be quite as beautiful/harsh as Dante's, but her images stand with anything he created. After introducing two characters on a subway, a woman and her baby, both on fire, Notley writes: "another woman" "in uniform" "from above ground" "entered" "the train" "She was fireproof" "she wore gloves, & she" "took" "the baby" "took the baby" "away from the" "mother" "Extracted" "the burning baby" "From the fire" "they made together" "But the baby" "still burned" ("But not yours" "It didn't happen" "to you") "We don't know yet" "if it will" "stop burning," "said the uniformed" "woman" "The burning woman" "was crying" "she made a form" "in her mind" "an imaginary" "form" "to settle" "in her arms where" "the baby" "had been" "We saw her fiery arms" "cradle the air" "She cradled air" ("They take your children" "away" "if you"re on fire") "In the air that" "she cradled" "it seemed to us there" "floated" "a flower-like" "a red flower" "its petals" "curling flames" "She cradled" "seemed to cradle" "the burning flower of" "herself gone" "her life" ("She saw" "whatever she saw, but what we saw" "was that flower") After surviving the horrors of the subway, Alette goes even deeper underground, passing through a series of psychological challenges that at times seem straight out of Freud, at times out of Classical mythology, at times out of collective dreams. Throughout it all, we learn more and more about Alette, who is not just a "hero" who goes through the motions necessary to the plot, but who considers and stumbles and is confused and learns. The third section of the book is a rebirth, wherein Alette finds a source for a stronger power than the Tyrant's, and it is distinctly feminist in its nature. I need to note here for those who react to feminism in a knee-jerk way: Notley's feminism is not a militant feminism, though it requires brief "military" action on Alette's part. Men are helpful in the story, have purpose besides being the bad guy. If anything, what Notley attacks in the form of the Tyrant is the idea of a corrupt masculinity, a kind of Big Brother who would easily stand as an antagonist in any number of 20th/21st century literary works. Alette's feminism is the discovery of her place in the world, and that place is not slaving away mindlessly for the Tyrant, not acting as just a womb or pair of hands or pretty face. It's a nuanced message, despite the epic (and therefore presumably black-and-white) nature of the whole book. The fourth section is the showdown with the Tyrant, a great deal of philosophizing, and an ending that I actually find more satisfying than that of Paradiso. I won't spoil it here, but it just works extremely well in conjunction with the themes of Descent as a whole. If you want to be challenged, if you want to think deep thoughts, if you want surreality and magic, pick up The Descent of Alette. For even more interesting reading from the author and her partner, you could also turn to The Scarlet Cabinet, which contains but actually predates the on-its-own publication of Descent.
WAS THIS REVIEW HELPFUL?YesReportShare
Reviewed in the United States on October 11, 2010
K
Kent Shaw
Battle Creek, US
★★★★★ 5
A Contemporary Epic
Format: Paperback
I have a complicated relationship with most of the books I've read by Alice Notley. I admire her facility with the lyric, her ability to get just beneath a concept or sentiment using a very talk-y style so that I always feel like I'm with whatever speaker she's using, inside that mind and her mind all at once. This is a good kind of complication. It's one I yearn for with poems. The unpleasant complications are when I feel as though I'm just being subjected to her unedited notebook entries. Too much, too much, too much. It comes up especially with her book Mysteries of Small Houses. I mention these difficulties only to sharpen the accomplishment of The Descent of Alette. Like other reviewers, I feel the tonal similarities to Dante's Inferno. Which becomes a subversive allusion considering Alette seeks after a male Tyrant in order to destroy him, while Dante sought after his Beatrice out of desire. But I read and reread Alette, because Notley continually subverts patriarchal conventions in the book. I actually find I crave the speaker's intellect, and the mythic logic that gives the book its arc. I want it more. Yes, there are quotations around each fragment in the poems. I actually appreciate them for slowing my reading down, and for sharpening my focus on the use of Notley's language. And it's not just a stylistic tic, or something to be endured. It could actually be described as further subversion of The Tyrant Alette pursues.
WAS THIS REVIEW HELPFUL?YesReportShare
Reviewed in the United States on August 25, 2011
R
Verified Purchase
Raquel Wilbon
Los Angeles, US
★★★★★ 2
Imagery and diction
Format: Paperback
This book was very challenging to read because everything was written in quotations however, it was intriguing as a different way of writing poetry.
WAS THIS REVIEW HELPFUL?YesReportShare
Reviewed in the United States on August 11, 2020

recommand products